370. Локализация игр

Опубликовано: 01 Январь 1970
на канале: Как Делают Игры
1,849
94

Мы поговорим про компании, которые локализуют игры, как в них устроены процессы и как они взаимодействуют с разработчиками игр.

Гости:
- Денис Хамин, совладелец, Allcorrect
- Марина Туркина, директор по производству, Allcorrect
- Андрей Ковалев, руководитель отдела локализации игр, Logrus Global

Ведущий — Михаил Кузьмин (Sales Director, tinyBuild).

00:00 Вступление
00:33 Наши гости
01:04 DevGAMM в Польше, Гданьске
02:11 Денис Хамин о себе
05:38 Марина Туркина о себе
09:10 Андрей Ковалев о себе
13:07 История локализации игр
20:10 Озвучка для детей в Нидерландах
20:45 С чем связаны привычки россиян?
21:59 Как устроена структура компании
26:44 С кем общается клиент?
27:37 Лучше коммуникация, лучше локализация
28:13 Кто занимается озвучанием?
29:55 Актерам приходится много орать
30:42 Allcorect озвучивает через партнеров
31:36 Вы предоставляете услуги под ключ?
32:26 Низкое качество услуг в Европе
34:51 Как взаимодействуете с фрилансерами?
36:03 Культура фриланса хорошо развита
36:39 Используемое для перевода ПО
41:47 Как организована оплата?
42:56 Частое дублирование текста в играх
44:48 ПО управления локализацией, интеграция в него
46:25 Лицензируете ли свои решения?
47:32 История интеграции в ПО заказчика
49:49 На каком этапе разработки к вам приходят?
50:46 Изменение контента зависит от типа игры
52:47 Как оцениваются сроки?
54:47 Проект должен находиться в одних руках
55:21 Масштабируемость команды
56:59 Стоимость перевода зависит от языка?
59:39 Ставки на разные языки
1:01:09 Сколько языков в Индии
1:02:36 Как происходит процесс найма?
1:04:59 Перевод под место на экране
1:05:38 Толстые немецкий и французский
1:06:27 Особенности перевода с китайского
1:08:04 Если прошел тестовое задание?
1:09:11 Проверка на тестовом, боевом проектах
1:12:03 Встречаются ли городские сумасшедшие?
1:14:03 Работа фрилансеров сдельная
1:14:51 Средний заработок переводчика
1:16:18 О коммьюнити переводчиках
1:16:40 Обсуждение ставки с переводчиком
1:17:10 Заказчики снижают расходы на локализацию
1:18:40 Как пандемия повлияла на рынок?
1:20:46 Безопасность и NDA
1:22:14 Ковидная шутка
1:23:11 Изменения в офисе, проблемы удаленки
1:25:14 Часовые пояса и коммуникация
1:26:19 Нейронные сети и перевод
1:33:34 Что изменилось за последний год?
1:36:03 Украинский заказывают чаще?
1:36:35 Тестирование локализации
1:40:37 Как организовано тестирование?
1:41:52 Курьезные случаи
1:43:42 Два похода к тестированию локализаций
1:45:07 Завершение
__________
Сайт подкаста: https://kdicast.com
Поддержите подкаст на Patreon:   / kdicast  

Твиттер ведущего:   / kuzmitch_ru  
Стрим-канал Миши:    / kuzmitch  
Наш голосовой чат для игр и общения Discord:   / discord  


Смотрите видео 370. Локализация игр онлайн без регистрации, длительностью часов минут секунд в хорошем качестве. Это видео добавил пользователь Как Делают Игры 01 Январь 1970, не забудьте поделиться им ссылкой с друзьями и знакомыми, на нашем сайте его посмотрели 1,849 раз и оно понравилось 94 людям.