370. Локализация игр

Published: 01 January 1970
on channel: Как Делают Игры
1,849
94

Мы поговорим про компании, которые локализуют игры, как в них устроены процессы и как они взаимодействуют с разработчиками игр.

Гости:
- Денис Хамин, совладелец, Allcorrect
- Марина Туркина, директор по производству, Allcorrect
- Андрей Ковалев, руководитель отдела локализации игр, Logrus Global

Ведущий — Михаил Кузьмин (Sales Director, tinyBuild).

00:00 Вступление
00:33 Наши гости
01:04 DevGAMM в Польше, Гданьске
02:11 Денис Хамин о себе
05:38 Марина Туркина о себе
09:10 Андрей Ковалев о себе
13:07 История локализации игр
20:10 Озвучка для детей в Нидерландах
20:45 С чем связаны привычки россиян?
21:59 Как устроена структура компании
26:44 С кем общается клиент?
27:37 Лучше коммуникация, лучше локализация
28:13 Кто занимается озвучанием?
29:55 Актерам приходится много орать
30:42 Allcorect озвучивает через партнеров
31:36 Вы предоставляете услуги под ключ?
32:26 Низкое качество услуг в Европе
34:51 Как взаимодействуете с фрилансерами?
36:03 Культура фриланса хорошо развита
36:39 Используемое для перевода ПО
41:47 Как организована оплата?
42:56 Частое дублирование текста в играх
44:48 ПО управления локализацией, интеграция в него
46:25 Лицензируете ли свои решения?
47:32 История интеграции в ПО заказчика
49:49 На каком этапе разработки к вам приходят?
50:46 Изменение контента зависит от типа игры
52:47 Как оцениваются сроки?
54:47 Проект должен находиться в одних руках
55:21 Масштабируемость команды
56:59 Стоимость перевода зависит от языка?
59:39 Ставки на разные языки
1:01:09 Сколько языков в Индии
1:02:36 Как происходит процесс найма?
1:04:59 Перевод под место на экране
1:05:38 Толстые немецкий и французский
1:06:27 Особенности перевода с китайского
1:08:04 Если прошел тестовое задание?
1:09:11 Проверка на тестовом, боевом проектах
1:12:03 Встречаются ли городские сумасшедшие?
1:14:03 Работа фрилансеров сдельная
1:14:51 Средний заработок переводчика
1:16:18 О коммьюнити переводчиках
1:16:40 Обсуждение ставки с переводчиком
1:17:10 Заказчики снижают расходы на локализацию
1:18:40 Как пандемия повлияла на рынок?
1:20:46 Безопасность и NDA
1:22:14 Ковидная шутка
1:23:11 Изменения в офисе, проблемы удаленки
1:25:14 Часовые пояса и коммуникация
1:26:19 Нейронные сети и перевод
1:33:34 Что изменилось за последний год?
1:36:03 Украинский заказывают чаще?
1:36:35 Тестирование локализации
1:40:37 Как организовано тестирование?
1:41:52 Курьезные случаи
1:43:42 Два похода к тестированию локализаций
1:45:07 Завершение
__________
Сайт подкаста: https://kdicast.com
Поддержите подкаст на Patreon:   / kdicast  

Твиттер ведущего:   / kuzmitch_ru  
Стрим-канал Миши:    / kuzmitch  
Наш голосовой чат для игр и общения Discord:   / discord  


Watch video 370. Локализация игр online without registration, duration hours minute second in high quality. This video was added by user Как Делают Игры 01 January 1970, don't forget to share it with your friends and acquaintances, it has been viewed on our site 1,849 once and liked it 94 people.