古今和歌集
The Kokin Waka Shû (The Kokinshû)
Spring Poems. Part I
из "Собрания старых и новых японских песен"
Сложена и поднесена людям, которые пришли полюбоваться вишневым цветом
так грустно будет
когда уйдут все гости
что навестили
смотреть как цвет вишневый
на землю опадает
(KKS I, 67) Осикоти-но Мицунэ
© Перевод А. Сандерс, 2015
Музыкальные композиции:
Olga Scotland - "Japanese"
Юліан Кітастий "Свіча пала" (бандура)
Watch video 古今和歌集 / The Kokinshû. Spring Poems. Part I, 67 / Весенние песни. Сувий 1 (KKS I, 67) online without registration, duration hours minute second in high quality. This video was added by user Три Танки 21 December 2015, don't forget to share it with your friends and acquaintances, it has been viewed on our site 105 once and liked it 9 people.