Мария Зоркая. Литературный перевод в современном мире (Университетские субботы 2016)

Published: 28 December 2016
on channel: Снято в Лите
1,835
56

В рамках проекта "Университетские субботы" в ноябре 2016 года в Литинституте прошла лекция из цикла "Мастерская художественного перевода": "Литературный перевод в современном мире".

Немецкий поэт Гейне заметил: «Перевод подобен женщине: если она красива, то неверна, а если верна, то некрасива». Большинство читателей знакомится с произведениями зарубежных писателей только по переводам их книг. Но ведь перевод может сильно отличаться от оригинала, и дело не только в фактических ошибках. Переводчику художественной литературы приходится быть посредником не просто между чужим и родным языками, но и между народами, культурами, мировоззрениями. Насколько новые технологии могут быть полезны в таком творческом процессе, как художественный перевод? Принципиально ли появление компьютера, интернета, мобильных устройств изменило суть переводческого ремесла?

Что же такое художественный перевод в современном литературном процессе, какая у него роль?

Прочла лекцию известный переводчик с немецкого Мария Владимировна Зоркая (Жданова), автор переводов произведений Ю. Беккера, Ф. Вольфа, Г. Казака, Ю. Куккарт, М. Марон, Г.-И. Трайхеля, К. Хакер, Й.Люшера, П.Штамма и др.

***
Это неофициальный видеоканал, созданный и поддерживаемый энтузиастами.

Официальный Литинститут вКонтакте: https://vk.com/uslit
Официальный Литинститут на рутьюб: https://rutube.ru/channel/24195139/

Видеосъёмка: Арина Депланьи


Watch video Мария Зоркая. Литературный перевод в современном мире (Университетские субботы 2016) online without registration, duration hours minute second in high quality. This video was added by user Снято в Лите 28 December 2016, don't forget to share it with your friends and acquaintances, it has been viewed on our site 1,835 once and liked it 56 people.