Государственный Гимн Республики Узбекистан. O’zbekiston Respublikasi Davlat Madhiyasi.

Опубликовано: 17 Октябрь 2022
на канале: Usmanov Ulug’bek Zakirovich
1k
9

Госуда́рственный гимн Респу́блики Узбекиста́н (узб. Oʻzbekiston Respublikasi davlat madhiyasi / Ўзбекистон Республикаси давлат мадҳияси) — один из официальных государственных символов (наряду с флагом и гербом) Республики Узбекистан. Утверждён 10 декабря 1992 года законом «О Государственном гимне Республики Узбекистан» постановлением Верховного Совета Республики Узбекистан, на 11-й сессии Верховного Совета Республики Узбекистан.

Государственный гимн
Республики Узбекистан.
Oʻzbekiston Respublikasi davlat madhiyasi.
Ўзбекистон Республикаси давлат мадҳияси.

Автор слов: Абдулла Арипов, 1992 год.
Композитор: Муталь (Мутаваккиль) Бурханов, 1947 год.
Страна: Узбекистан.
Утверждён: 10 декабря 1992 года.

Были предложены несколько вариантов нового гимна государства, но в конечном итоге предпочтение было отдано нынешнему гимну, автором слов которого является известный узбекский поэт — Абдулла Арипов (1941—2016), который написал слова гимна в том же 1992 году. При этом, в качестве музыки гимна была оставлена музыка гимна Узбекской ССР, которую в 1947 году написал известный советский и узбекский композитор — Муталь (Мутаваккиль) Музаинович Бурханов (1916—2002). Таким образом, в гимне независимого Узбекистана используется музыка из гимна Узбекской ССР. Узбекистан является одним из трёх бывших советских государств, наряду с и Белоруссией (Гимн Республики Беларусь) и Таджикистаном (Гимн Таджикистана), которые используют для современного гимна музыку своего советского гимна. Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своего нового гимна другие мелодии (включая Россию, которая с декабря 2000 года использует для своего гимна мелодию гимна СССР).

В 2019 году узбекский писатель Ораз Абдуразаков перевёл слова гимна на русский язык. Особенностью предложенного Абдуразаковым текста является его полное соответствие мелодии Мутала Бурханова. Ранее поэтических переводов Государственного гимна Республики Узбекистан на другие языки не существовало. В своём выступлении 14 апреля 2020 года, посвященном мерам борьбы с эпидемией COVID-19, Президент Узбекистана Шавкат Мирзиёев, говоря о сплочении нации, процитировал перевод Ораза Абдуразакова, сказав: "В Государственном гимне есть такие глубокомысленные строки: "Предков мощь, слава их навсегда с тобой! Дух великих людей нам по праву дан".

Первоисполнителем и эталоном исполнения государственного гимна Республики Узбекистан официально принято считать Национальный симфонический оркестр Узбекистана. В июле 2006 года гимн был перезаписан для исполнения в записи на государственных мероприятиях, на радио и телевидении и так далее в четырёх вариантах: «Строгом», «Обычном», «Молодёжном» и «Без слов».


Текст:
На узбекской латинице.

Serquyosh hur oʻlkam, elga baxt, najot!
Sen oʻzing doʻstlarga yoʻldosh, mehribon, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jahon!

Naqorat:
Oltin bu vodiylar - jon Oʻzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulugʻ xalq qudrati joʻsh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!

Bagʻri keng oʻzbekning oʻchmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zoʻr qanot, zoʻr qanot!
Istiqlol mash’ali, tinchlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu boʻl obod!

Naqorat:
Oltin bu vodiylar - jon Oʻzbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulugʻ xalq qudrati joʻsh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!


Текст:
На узбекской кириллице.

Серқуёш хур ўлкам, элга бахт, нажот!
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон, меҳрибон!
Яшнагай то абад илму фан, ижод,
Шуҳратинг порласин токи бор жаҳон!

Нақорат:
Олтин бу водийлар - жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!

Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот, зўр қанот!
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод!

Нақорат:
Олтин бу водийлар - жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!


Текст:
Перевод на русский язык.

Светлый край свободный, общий наш успех,
Ты спасительный друг и спутник, милосерден для всех!
Созидания путь, мудрости оплот,
Славой ты воссияй, пока мир живёт!

Припев:
Злато долин – родной мой Узбекистан,
Предков мощь, слава их навсегда с тобой!
Дух великих людей нам по праву дан,
Очарован весь свет этою землёй!

Веры жив твой светоч, щедрый мой народ.
Молодых поколений воля, как крыло, нас несёт!
Независимый край, мирная стезя,
Правдой ты расцветай, родина моя!

Припев:
Злато долин – родной мой Узбекистан,
Предков мощь, слава их навсегда с тобой!
Дух великих людей нам по праву дан,
Очарован весь свет этою землёй!


Смотрите видео Государственный Гимн Республики Узбекистан. O’zbekiston Respublikasi Davlat Madhiyasi. онлайн без регистрации, длительностью 02 минут 24 секунд в хорошем sd качестве. Это видео добавил пользователь Usmanov Ulug’bek Zakirovich 17 Октябрь 2022, не забудьте поделиться им ссылкой с друзьями и знакомыми, на нашем сайте его посмотрели 1 тысяч раз и оно понравилось людям.