Французский язык|Забавные гастрономические выражения, которые используют французы в разговорной речи

Published: 17 February 2020
on channel: FrenchTime
360
36

Крылатые выражения, которые необходимо знать каждому, кто изучает французский язык. Эти фразы используются французами в разговорной речи.

Это видео будет полезно тем, кто уже освоил начальный уровень обучения и хочет расширить свои знания живого французского языка.

Обучение французскому языку на моем канале. Здесь вы можете найти видео, которые подходят специально для вас. Изучайте иностранный язык с нуля вместе со мной, общайтесь на французском языке, путешествуйте по Франции и миру.

Ставьте лайк! Подписывайтесь на канал (делайте кнопку подписаться серой)!

Подписывайтесь на мою группу ВКонтакте: https://vk.com/french_time

Материалы данного видео:

Expressions autour de la gastronomie.
Крылатые выражения про еду.

En faire tout un fromage = faire toute une histoire pour pas grand - chose - раздувать из мухи слона.
Oh là là! Il ne faut pas en faire tout un fromage. - Ой, ой! Не раздувай из мухи слона!

Entre la poire et le fromage - между тем. Un peu par hasard, à un moment qui n’était pas prévu pour cela - в неподходящий момент.
Allons déjeuner! Entre la poire et le fromage nous bavarderons un peu. - Идём обедать! Между тем поболтаем немного.

Raconter des salades = raconter des histoires, mentir - обманывать.
Arrête de raconter des salades et casse - toi! - Хватит обманывать, проваливай!

Avoir la frite = Avoir la banane = Avoir la pêche = être en forme - быть полон сил.
Je ne sais pas pourquoi mais depuis mardi j’ai la frite. - Я не знаю почему, но со вторника я полна сил.
avoir la frite ≠ avoir des frites (заказать картошку фри)

Tomber dans les pommes = s’évanouir - потерять сознание.
J’étais si épuisée que je suis tombée dans les pommes. - Я была так истощена, что упала в обморок.

Rouler dans la farine = tromper - обманывать.
L’agent immobilier m’a bien roulé dans la farine. - Риелтор облапошил меня.

Prendre de la brioche - располнеть.
J’ai pris de la brioche pendant les fêtes. - Я поправилась за праздники.

Ramener sa fraise - влезать в разговор = intervenir dans une conversation sans qu’on lui demande son avis - влезать в разговор, когда не спрашивают твоего мнения.

Ce film est un navet. - Этот фильм - скукотища.

Occupe - toi de tes oignons. = Cela ne te regarde pas. Займись своим делом. Это тебя не касается.

Запоминайте эти забавные гастрономические выражения на французском языке и скорее используйте их в речи! Удачи!


Watch video Французский язык|Забавные гастрономические выражения, которые используют французы в разговорной речи online without registration, duration hours minute second in high quality. This video was added by user FrenchTime 17 February 2020, don't forget to share it with your friends and acquaintances, it has been viewed on our site 360 once and liked it 36 people.